ぼちぼち生きる

50過ぎて現場を離れたATの日記

Bucket List (バケツのリスト)?

英語で"Bucket list"、直訳すると「バケツのリスト」とでもなるのだろうか?!

何故か「死ぬまでにやりたいことリスト」という意味です。

 

あなたのBucket listはどんな計画が入っていますか?

 

My bucket listなんですが、いっぱいある中で、今はまだ物理的に不可能ですし、死ぬまでにそれが可能になるかわからない壮大で究極な予定が二つあります。

 

一つは、タイムマシーンを使って地球の歴史を全て見る。やはり一番みたいのは地球上を闊歩する恐竜たち。本当に生で見たい。

 

もう一つは、我々地球人よりはるかに優れた文明を持つ宇宙人の宇宙船に乗って、この宇宙の隅々まで旅をする。できれば拡大を続ける宇宙の端を見てみたい。

 

 

 

ちなみに、ものすごく古いスラングで"kick the bucket"っていうのがあり、30年前にニューメキシコ大学の英語学校にいる時に「もう死語だが、こんなスラングもあるよ」と習い、なぜか忘れずに今まで覚えていました。直訳すると「そのバケツを蹴る」なのですが、意味は「亡くなる、死ぬ」という意味です。"bucket list" はそのスラングに関係あるんじゃないかと勝手に思っている。今日この頃です。